Guidebook for Naka-ku, Nagoya-shi

Daiju & Reiko
Guidebook for Naka-ku, Nagoya-shi

Food Scene

名古屋名物の1つ味噌煮込みうどんを試したい方は山本屋本店へ行きましょう。 本店というのがミソです!(各店舗味が違うので本店が一番のオススメ)。名古屋の うどんは芯があり、固めなのが特徴。熱々をじっくり食べましょう。 Miso Nikomi Udon is one of Nagoya specialty meal which is prepared with the dark soybean miso that is a specialty of Nagoya and the surrounding region. The miso is diluted in a rich dashi stock prepared from bonito flakes, and placed in a wide, earthenware hot pot. Firm, chewy udon wheat noodles are cooked in this savory broth, along with chunks of chicken, deep-fried tofu, and leeks, then slowly simmered. To add extra nutrition, a raw egg is cracked into the piping-hot stew toward the end of cooking.
山本屋本店 中日ビル店
4-chōme-1-1 Sakae
名古屋名物の1つ味噌煮込みうどんを試したい方は山本屋本店へ行きましょう。 本店というのがミソです!(各店舗味が違うので本店が一番のオススメ)。名古屋の うどんは芯があり、固めなのが特徴。熱々をじっくり食べましょう。 Miso Nikomi Udon is one of Nagoya specialty meal which is prepared with the dark soybean miso that is a specialty of Nagoya and the surrounding region. The miso is diluted in a rich dashi stock prepared from bonito flakes, and placed in a wide, earthenware hot pot. Firm, chewy udon wheat noodles are cooked in this savory broth, along with chunks of chicken, deep-fried tofu, and leeks, then slowly simmered. To add extra nutrition, a raw egg is cracked into the piping-hot stew toward the end of cooking.
名古屋名物の1つ、ひつまぶしなら、うな富士です。ひつまぶしの店といえば必ずの名前の挙がる 名店。観光客向けの立地とはいえないが行列が絶えません。身が大きく脂がのったうなぎの 秘伝のタレで食べると病みつきになること間違えありません。 Hitsumabushi is essentially grilled eel had three ways, and it is a great eating experience. A must-have dish in Nagoya, and Una Fuji is an excellent place to have it.
うな富士
1-chōme-1-4 Shirakane
名古屋名物の1つ、ひつまぶしなら、うな富士です。ひつまぶしの店といえば必ずの名前の挙がる 名店。観光客向けの立地とはいえないが行列が絶えません。身が大きく脂がのったうなぎの 秘伝のタレで食べると病みつきになること間違えありません。 Hitsumabushi is essentially grilled eel had three ways, and it is a great eating experience. A must-have dish in Nagoya, and Una Fuji is an excellent place to have it.
名古屋名物の1つ、手羽先なら風来坊です。昔から変わらない手羽先は、 肉質のジューシーさを残し、表面はパリッと2度揚げ。熟成タレを隙間なく塗りつけ、 特選塩コショウで仕上げ、ゴマをふる。何本おかわりしても飽きません。 Tebasaki is deep-fried chicken wingtips. Once tasted, it is never forgotten. The spicy flavor also goes very well with beer or Sake Japanese rice wine.
11 yerel halk öneriyor
Furaibo Sakae Ganso chicken wings fried
4-chōme-5-8 Sakae
11 yerel halk öneriyor
名古屋名物の1つ、手羽先なら風来坊です。昔から変わらない手羽先は、 肉質のジューシーさを残し、表面はパリッと2度揚げ。熟成タレを隙間なく塗りつけ、 特選塩コショウで仕上げ、ゴマをふる。何本おかわりしても飽きません。 Tebasaki is deep-fried chicken wingtips. Once tasted, it is never forgotten. The spicy flavor also goes very well with beer or Sake Japanese rice wine.

Sightseeing

名古屋市を代表する歓楽街の一つ。通称・錦三(きんさん)カジュアルな居酒屋が多い、便利なエリアです。 Nishiki-3cyome. It’s a represent of main an entertainment district of Nagoya city. There are many casual Izakayas(Japanese bar restaurants), very convenient area.
3 Chome Nishiki
名古屋市を代表する歓楽街の一つ。通称・錦三(きんさん)カジュアルな居酒屋が多い、便利なエリアです。 Nishiki-3cyome. It’s a represent of main an entertainment district of Nagoya city. There are many casual Izakayas(Japanese bar restaurants), very convenient area.
名古屋城は、尾張国愛知郡名古屋にあった日本の城。「名城」、「金鯱城」、「金城」の異名を持つ。日本100名城に選定されており、国の特別史跡に指定されている。Nagoya Castle was constructed on the orders of Ieyasu TOKUGAWA in order to secure an important position on the Tokaido road and to ward off attacks from the direction of Osaka. Construction was completed in 1612, and the castle is typical of those built on flatlands. Until the Meiji Restoration, Nagoya Castle flourished as the castle in which the Owari lineage of the Tokugawa family, the foremost of the family’s three lineages, resided.
190 yerel halk öneriyor
Nagoya Kalesi
1-1 Honmaru
190 yerel halk öneriyor
名古屋城は、尾張国愛知郡名古屋にあった日本の城。「名城」、「金鯱城」、「金城」の異名を持つ。日本100名城に選定されており、国の特別史跡に指定されている。Nagoya Castle was constructed on the orders of Ieyasu TOKUGAWA in order to secure an important position on the Tokaido road and to ward off attacks from the direction of Osaka. Construction was completed in 1612, and the castle is typical of those built on flatlands. Until the Meiji Restoration, Nagoya Castle flourished as the castle in which the Owari lineage of the Tokugawa family, the foremost of the family’s three lineages, resided.
熱田神宮は、愛知県名古屋市熱田区にある神社。式内社、尾張国三宮。旧社格は官幣大社で、現在は神社本庁の別表神社。宮中の四方拝で遥拝される一社。Atsuta Jingu (Atsuta Shrine), familiarly known as Atsuta Sama (Venerable Atsuta) or Miya (the Shrine), has been one of the greatest centers of worship in Japan from ancient times. Visitors to the shrine, including those who practice the conventional New Year visit, now count nine million annually. The enshrined deity Atsuta-no-Ookami is Amaterasu-Oomikami as represented by the sacred sword Kusanagi-no-tsurugi, one of the three sacred treasures that symbolize the Imperial throne.
55 yerel halk öneriyor
Atsuta Jingu Shrine
1-chōme-1-1 Jingū
55 yerel halk öneriyor
熱田神宮は、愛知県名古屋市熱田区にある神社。式内社、尾張国三宮。旧社格は官幣大社で、現在は神社本庁の別表神社。宮中の四方拝で遥拝される一社。Atsuta Jingu (Atsuta Shrine), familiarly known as Atsuta Sama (Venerable Atsuta) or Miya (the Shrine), has been one of the greatest centers of worship in Japan from ancient times. Visitors to the shrine, including those who practice the conventional New Year visit, now count nine million annually. The enshrined deity Atsuta-no-Ookami is Amaterasu-Oomikami as represented by the sacred sword Kusanagi-no-tsurugi, one of the three sacred treasures that symbolize the Imperial throne.

Parks & Nature

鶴舞(つるま)公園は、明治42(1909)年11月19日に、名古屋市が設置した最初の公園です。明治の欧化思想の影響を受け、整形式の洋風庭園と回遊式の日本庭園を併せ持っています。正面入口からヒマラヤスギの並木、噴水塔、奏楽堂、胡蝶ヶ池、竜ヶ池と続く公園の中軸は、幾多の時代を乗り越えて100年以上も変わらず、市民に愛されてきました。平成18年には「日本の歴史公園百選」に指定、平成21年には国の登録記念物に登録され、その歴史的価値はますます高まっています。また園内には、名古屋市公会堂、鶴舞中央図書館などもあります。Tsuruma Park, established in 1909, is a compromise between Japanese and Western styles. Its west area is a Western style park with fountain tower, big flower bed and rose garden. Its east area is a Japanese-style garden with a calamus garden. About 1,200 cherry blossom trees attract visitors in April, and festivals are held, including an azalea festival, rose festival and calamus festival.
37 yerel halk öneriyor
Tsuruma Park
Tsurumai-1-chōme-1 Showa Ward
37 yerel halk öneriyor
鶴舞(つるま)公園は、明治42(1909)年11月19日に、名古屋市が設置した最初の公園です。明治の欧化思想の影響を受け、整形式の洋風庭園と回遊式の日本庭園を併せ持っています。正面入口からヒマラヤスギの並木、噴水塔、奏楽堂、胡蝶ヶ池、竜ヶ池と続く公園の中軸は、幾多の時代を乗り越えて100年以上も変わらず、市民に愛されてきました。平成18年には「日本の歴史公園百選」に指定、平成21年には国の登録記念物に登録され、その歴史的価値はますます高まっています。また園内には、名古屋市公会堂、鶴舞中央図書館などもあります。Tsuruma Park, established in 1909, is a compromise between Japanese and Western styles. Its west area is a Western style park with fountain tower, big flower bed and rose garden. Its east area is a Japanese-style garden with a calamus garden. About 1,200 cherry blossom trees attract visitors in April, and festivals are held, including an azalea festival, rose festival and calamus festival.

Arts & Culture

徳川美術館は、愛知県名古屋市東区徳川町の徳川園内にある、公益財団法人 徳川黎明会が運営する私立美術館。1935年に開設された。収蔵品は駿府御分物など尾張徳川家伝来の大名道具や他の大名家の売立てでの購入品、名古屋の豪商らからの寄贈品など。2016年現在で、国宝9件、重要文化財59件を収蔵する。The Tokugawa Art Museum has permanent exhibits of the tools of the Owari Tokugawa feudal lords, such as Japanese swords and armor, tea ceremony utensils, and Noh cos-tumes. Be sure not to miss the limited-time displays of the Tale of Genji picture scrolls (designated a National Treasure), and the hina dolls and Doll Festival furnistings of the Owari Tokugawa clan. The Hosa Library is centered around the Owari Tokugawa clan's former col-lection of books, housing and displaying approximately 110,000 of Japan and China's old masterworks.
47 yerel halk öneriyor
Tokugawa Sanat Müzesi
1017 Tokugawachō
47 yerel halk öneriyor
徳川美術館は、愛知県名古屋市東区徳川町の徳川園内にある、公益財団法人 徳川黎明会が運営する私立美術館。1935年に開設された。収蔵品は駿府御分物など尾張徳川家伝来の大名道具や他の大名家の売立てでの購入品、名古屋の豪商らからの寄贈品など。2016年現在で、国宝9件、重要文化財59件を収蔵する。The Tokugawa Art Museum has permanent exhibits of the tools of the Owari Tokugawa feudal lords, such as Japanese swords and armor, tea ceremony utensils, and Noh cos-tumes. Be sure not to miss the limited-time displays of the Tale of Genji picture scrolls (designated a National Treasure), and the hina dolls and Doll Festival furnistings of the Owari Tokugawa clan. The Hosa Library is centered around the Owari Tokugawa clan's former col-lection of books, housing and displaying approximately 110,000 of Japan and China's old masterworks.

Shopping

オアシス21は未来を感じさせるショッピングモールと言われ、地球にやさしい営業をしています。例えば、トップライトを多用し、地下空間への自然採光を導入しているところです。電気が、通常の施設よりも少ない使用料で済みます。テナントは30と少なめですが、こちらはショッピングだけではなく併設の公園で遊べることも人気の理由です。This park opened in 2002 in Sakae. This is complex multi-level park with the theme of “Space ship Aqua" that is the symbol of the park and abundant throughout. The “Field of Green" is on the ground level where flowers and trees are planted. The “Galaxy Platform" is basement level where many events are held. Also on the ground level, there are various shops and restaurants, and a connecting to bus terminal on the second level.
62 yerel halk öneriyor
Oasis 21
1-chōme-11-1 Higashisakura
62 yerel halk öneriyor
オアシス21は未来を感じさせるショッピングモールと言われ、地球にやさしい営業をしています。例えば、トップライトを多用し、地下空間への自然採光を導入しているところです。電気が、通常の施設よりも少ない使用料で済みます。テナントは30と少なめですが、こちらはショッピングだけではなく併設の公園で遊べることも人気の理由です。This park opened in 2002 in Sakae. This is complex multi-level park with the theme of “Space ship Aqua" that is the symbol of the park and abundant throughout. The “Field of Green" is on the ground level where flowers and trees are planted. The “Galaxy Platform" is basement level where many events are held. Also on the ground level, there are various shops and restaurants, and a connecting to bus terminal on the second level.

Entertainment & Activities

レゴランド・ジャパンは、名古屋市港区金城ふ頭二丁目にあるレゴブロックのテーマパーク。世界で8番目に開業したレゴランド。LEGOLAND® Japan, which opened April 1, 2017, is an outdoor theme park for children aged 2 to 12 and their families to have loads of fun all day long. This theme park is full of interactive, adventurous attractions which give the sense of a world made of LEGO® blocks, with rides for the whole family, as well as LEGO® models that you can touch and create. The park features 7 different areas with different themes, over 40 attractions and shows, and uses 17 million LEGO® blocks in its construction as well as 10 thousand LEGO® models.
41 yerel halk öneriyor
Legoland Japonya Tatil Köyü
Kinjōfutō
41 yerel halk öneriyor
レゴランド・ジャパンは、名古屋市港区金城ふ頭二丁目にあるレゴブロックのテーマパーク。世界で8番目に開業したレゴランド。LEGOLAND® Japan, which opened April 1, 2017, is an outdoor theme park for children aged 2 to 12 and their families to have loads of fun all day long. This theme park is full of interactive, adventurous attractions which give the sense of a world made of LEGO® blocks, with rides for the whole family, as well as LEGO® models that you can touch and create. The park features 7 different areas with different themes, over 40 attractions and shows, and uses 17 million LEGO® blocks in its construction as well as 10 thousand LEGO® models.

Getting Around

中部地方最大のターミナル駅であり、広域輸送の拠点となっている。JRは東海道新幹線の全列車が停車し、在来線は当駅を中心に各方面へ特急列車が発着している。市内各所を結ぶあおなみ線、名古屋市営地下鉄も乗り入れており、近接する名鉄名古屋駅、近鉄名古屋駅とあわせ、中部地方最大の鉄道ターミナルとして機能している。Nagoya Station sits at the center of a major transportation network in central Japan. JR Central lines, Tokaido Shinkansen tracks, and the semi-private Aonami Line are all concentrated inside the station building. Just outside the building you can also find the Nagoya Subway Station, the private Meitetsu Nagoya and Kintetsu Nagoya railway stations, and highway bus and city bus terminals.
86 yerel halk öneriyor
Nagoya Station
1-chōme-1-4 Meieki
86 yerel halk öneriyor
中部地方最大のターミナル駅であり、広域輸送の拠点となっている。JRは東海道新幹線の全列車が停車し、在来線は当駅を中心に各方面へ特急列車が発着している。市内各所を結ぶあおなみ線、名古屋市営地下鉄も乗り入れており、近接する名鉄名古屋駅、近鉄名古屋駅とあわせ、中部地方最大の鉄道ターミナルとして機能している。Nagoya Station sits at the center of a major transportation network in central Japan. JR Central lines, Tokaido Shinkansen tracks, and the semi-private Aonami Line are all concentrated inside the station building. Just outside the building you can also find the Nagoya Subway Station, the private Meitetsu Nagoya and Kintetsu Nagoya railway stations, and highway bus and city bus terminals.